Jazykové znalosti jsou dnes velmi žádané. Nejenže cizí jazyk vypadá dobře v našem životopise a zvyšuje naši atraktivitu pro firmy. I náš soukromý život z toho může těžit. Pokud jsme někdo, kdo rád cestuje, nebo dokonce kombinuje cestování s prací, bude pro nás zábavnější, když budeme mluvit i místním jazykem.
Zejména v sousedních zemích, jako je Německo, se vyplatí zdokonalit si jazykové znalosti jak pro práci, tak pro volný čas. Zde jsou tipy na jazykové znalosti pro cestování a práci.
K čemu v zahraničí potřebujeme jazykové znalosti?
V podstatě ve většině případů: Funguje beze slov. Cestovatelé se vždy dokázali dorozumívat gesty a mimikou. To může být v pořádku pro eurovíkend, během kterého jen krátce prozkoumáme jiná města. Jakmile však v zemi pobýváme déle, je to tím méně praktické, čím méně umíme místní jazyk.
Zejména pokud chceme žít a pracovat v zahraničí krátkodobě nebo dlouhodobě, jsou jazykové znalosti nepostradatelné. Například pro mnoho odborníků v oblasti lékařství a ošetřovatelství se vyplatí pracovat a případně i žít v Německu. Pokud jste vyhledávaným odborníkem, můžete získat podporu německých úřadů i na kurzy němčiny.
Tento Němčina online test vám pomůže ověřit, jak dobře jste se naučili německy. To nám dává referenční bod, který můžeme použít při žádosti o zaměstnání nebo jako nástroj pro rozhodování, zda bychom měli nejprve zlepšit své jazykové znalosti.
Jen zřídkakdy se v Německu podaří najít dobrou práci bez znalosti jazyka. Pomáhají nám komunikovat s nadřízenými a kolegy, se zákazníky i při plnění každodenních úkolů. I naše volnočasové aktivity závisí na tom, jak dobře tam umíme německy. Pomáhá nám konverzovat s místními médii nebo navazovat přátelství.
Výhody jazykových znalostí v zahraničí
Výhody jazykových dovedností jsou nesčetné. Jedná se o některé z nejdůležitějších:
– Interakce s místními obyvateli
O zemích a jejich kulturách můžeme hodně číst a dívat se, ale teoretické znalosti nejsou nikdy tak cenné jako zkušenosti z každodenního života a kontakt s místními obyvateli. „Skutečné Německo“ můžete zažít, jen když jste přímo uprostřed něj.
– Obsah v místním jazyce
V překladech se vždycky něco ztratí. Porovnáte-li cestovní průvodce a podobné publikace v češtině a němčině, zjistíte, že průvodce určené místním obyvatelům mají často jiný obsah než nejlepší místa pro turisty.
– Menší strach z kontaktu
Když cestujeme do zahraničí, máme tendenci se zdržovat na místech, kde se vyznáme. Některá hotelová střediska v zahraničí jsou oblíbeným cílem krajanů a krajanek. Když tam jedeme na dovolenou, potkáváme tyto lidi a raději se u nich zdržujeme, než abychom prozkoumávali město. Pokud můžeme komunikovat s lidmi mimo hotel, máme menší zábrany poznávat i okolní svět.
– Snadnější usazení
Jakmile se naučíme jazyk, je snazší se v zemi orientovat. Zejména pokud v dané zemi pobýváme delší dobu, vyplatí se proto prohloubit si jazykové znalosti. Pak se také můžeme snadněji pohybovat ve veřejném životě, pokud můžeme komunikovat například s taxikáři nebo prodavači.
– Větší bezpečnost
Turisté jsou často terčem místních obyvatel, kteří chtějí využít jejich nejistoty a okrást je. Známe-li jazyk, přímo tím odrazujeme od mnoha pokusů o podvod. Na druhou stranu nám to také usnadňuje sledovat, co se nám snaží říct ostatní.
– Větší výběr aktivit
Zvláště když strávíme delší dobu v jiné zemi, pocítíme, jak jsme omezeni v tom, co můžeme dělat. Jít do kina ve vlastním jazyce, pokud to není angličtina, je těžké. Noviny, knihy nebo DVD nejsou vždy přímo dostupné v jiném než národním jazyce.